Khuyến học.Fukuzawa Yukichi
Tri thức và phát triển. Nhà xuất bản Trẻ Nhóm nghiên cứu Nhật Bản
Người dịch: Phạm Hữu Lợi
Người dịch: Phạm Hữu Lợi
PHẦN BA: HUN ĐÚC, NUÔI DƯỠNG CHÍ KHÍ ĐỘC LẬP RA SAO?
Nguyên tác tiếng Nhật
Nhà xuất bản Iwanami Bunko
Để
bảo vệ độc lập cho đất nước trước hiểm họa ngoại bang, toàn thể quốc
dân phải ý thức được tinh thần Độc lập và Tự do, trên dưới một lòng, coi
vận mệnh Tổ quốc như vận mệnh của bản thân, đem hết tinh thần và trách
nhiệm với tư cách là người Nhật Bản ra phục vụ.
Người
Anh coi nước Anh là Tổ quốc thì người Nhật chúng ta cũng phải coi Nhật
Bản là Tổ quốc. Đất đai của Tổ quốc là đất đai của mình, phải giữ gìn nó
như giữ gìn nhà mình vậy, sẵn sàng dâng hiến tính mạng và tài sản. Như
thế mới là đại nghĩa để báo đáp cho đất nước.
Đương
nhiên, chính trị là công việc của chính phủ, nhân dân sống trong nền
chính trị ấy. Nhưng chính phủ hay nhân dân, chẳng qua là sự phân chia
vai trò, phân chia vị trí để mỗi bên gánh vác, chỉ khác nhau trong công
việc mà thôi.
Không
có đạo lý nào cho phép chúng ta với tư cách là con người lại khoanh tay
ngồi nhìn, bỏ mặc hay phó thác cho chính phủ giải quyết vận mệnh đất
nước trước nguy cơ trọng đại liên quan tới sự tồn vong của Tổ quốc.
Tên,
họ của chúng ta là "người Nhật Bản". Chức trách của chúng ta là "chức
trách của người Nhật Bản". Với tư cách đó, chúng ta mang trên mình bổn
phận của quốc dân - quốc dân Nhật Bản. Hơn thế nữa, chúng ta đang được
quyền tự do sinh sống, tự do hành động tại Nhật Bản. Vậy thì, đi đôi với
quyền lợi đó, đương nhiên chúng ta phải có nghĩa vụ và trách nhiệm.
0 comments:
Post a Comment